Çevirmenin Notu ile İsveç Edebiyatı

-
Aa
+
a
a
a

Açık Dergi'de 8 Eylül itibariyle yepyeni bir program başlıyor: Çevirmenin Notu.

Çevirmenin Notu ile İsveç Edebiyatı

Türkiye'de İsveç edebiyatını tanıtmayı amaçlayan Çevirmenin Notu, metin icraları ve yorumlamalarından oluşuyor. Çağdaş İsveç edebiyatını, ses ve üslup çeşitliliği bakımından olabildiğince geniş bir açıyla ele alan yayınımız, toplamda 29 metnin sunumunu içeriyor. Tiyatro sanatçısı Cansu Arslan Saran'ın yorumuyla seslendirilen metinler her programda İsveç edebiyatının tanınmış çevirmenlerinden Ali Arda tarafından yorumlanacak. Çevirmenin notu bilgilendirici ve tanıtıcı olmanın yanı sıra analitik ve eleştirel bir bakış açısıyla çağdaş edebiyat takipçileri için yeni perspektifler açmayı da hedefliyor.  

Önümüzdeki altı ay boyunca her Salı akşamı saat 18:30'da Açık Dergi içinde yayınlanacak programımıza katkılarından ötürü İsveç Başkonsolosluğu'nda Michael Bode ve Alev Karaduman'a teşekkür ediyor ve programın podcast yayını olmayacağı için herkesi canlı yayına bekliyoruz.