Her hafta bir (çeviri) şiir: 'Baykuşlar'

Her hafta bir (çeviri) şiir: 'Baykuşlar'

19 Haziran 2019
Fotoğraf: Getty Images

Her Pazartesi 21:00 - 22:00 arasında yayınlanan 'Vertigo' programcılarından Hilmi Tezgör'un çevirisiyle Charles Baudelaire'den 'Baykuşlar'...

CHARLES BAUDELAIRE

 

Baykuşlar

 

Kara porsuk ağaçlarında sıra sıra

Tünemiş baykuşlar, sessizlik içinde

Yabancı tanrılar gibi; ikişer ikişer

Parlıyor kırmızı gözleri. Dalmışlar düşünceye.

 

Kımıldamaksızın durur ve düş kurarlar

Gün batımının hüznüne kadar,

Ve son günışığı da kaybolunca

Gecenin gölgeleridir kazançlı çıkan.

 

Kulak verene der ki baykuşlar:

Bu dünyadaki korkulacak şey

Kargaşa, hareket ve huzursuzluktur.

 

Geçen her gölgeyle şaşırıp

Peşi sıra giden özgür olamaz asla

Ve taşır bunun pişmanlığını yıllarca.

 

Türkçesi: Hilmi Tezgör