Ayşe Sazak

Sevgili Program Yapımcısı Genç Hanım,

Programınızı ilgiyle dinliyorum. Yumuşacık sesiniz, iyimser konuşma biçiminiz ve program içeriğiniz olan müzikleriniz içinde yaşadığımız kabus dolu günlerin köpüğünü alıyor, sağolun hep varolun.

Bugünkü Leonard Cohen programınızı da büyük beğeniyle dinlemekteyim. Yalnız elimdeki işi bırakıp size yazma nedenim; bir türlü anlayamadığım, ( daha önceki programlarınızdan da dikkatimi çekmekte) ingilizce okuma yazma dersini çağrıştırıcasına metin okumalarınız ve ardından Türkçeye çevirmeniz.

Gerek var mı özgün dilde yazılanları okuyup çeviri yaparak zaman yitirmenize? 

Yetkin ingilizcenize şapka çıkarıyoruz ama bu yayın biçiminizin "kenarsüsü" olmaktan ileri gitmediğini düşündüğümü de belirtmekten geri duramıyorum.

Akıcı, güzel yayınınızla ilgili çabalarınıza teşekkürler. Dinleyiciniz olarak sadeleşmek ve öze dönük iş görme öngörüsü içeren eleştirimi olumlu algılamanızı dileyerek sevgilerimi gönderiyorum,

Sağlıcakla kalın

Sevgili Ayşe Hanım,
"Bi' Şarkım Var" programını dinlediğiniz ve güzel sözleriniz için teşekkür ederim.
Geçtiğimiz hafta Leonard Cohen'i kaybettiğimiz için müziklerini çalarak kendisini andık. Elimdeki plakta da ne mutlu ki kendi şarkılarını kendi ağzından anlatmış. Tabi söz konusu L. Cohen olunca, konuşması da en az şarkıları kadar şiirsel ve sizlerle yalnızca kendi çevirdiğim halini paylaşsaydım onun şiirsel konuşma dilini paylaşmamış olacaktım ve eksik kalacaktı. Benzer durumlarda bu hassasiyeti göstermeye çalışıyorum. Çevirler aslından çok şey götürüyor.
İyi ki müzik ve şarkılar var, tüm bu detaylar benim ve bir çok şarkı yazarı için kenarsüsü değil başköşesi. 
Hem programımıza hem de açık sahnelerimize katılan 14 şarkı yazarını buluşturduğumuz, yakında çıkacak olan "Bi' Şarkım Var" albümümüzün lansman konserine davetlim olarak gelmenizi çok isterim. Tarih belli olunca programda mutlaka duyurusunu yaparım.
İlginiz için çok teşekkür eder, size güzel bir hafta dilerim,
Önümüzdeki yayınlarda tekrar görüşmek üzere,

Başak Yavuz